О пользе наук

Китай

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Эпох в Китае древнем много –


Длинна истории дорога.

И Тан и Хань и Чжоу есть,

Династий всех не перечесть.

В одной из них жил богдыхан –

Народов повелитель, стран,

Жестоким он и злобным был,

Он сеял зло, людей губил

И в страхе подданных держал,

Ничьим советам не внимал.

Кто правду вздумает сказать,

Тех мог сурово наказать,

А кто посмеет возразить,

Он мог сослать иль посадить.

И с ним всегда все соглашались,

Умом его так восхищались.

И вот однажды богдыхан –

Властитель грозный судеб,

Стран,

Задумался: «Зачем на свете

Ученость и науки эти,

Чему они посвящены,

Кому, зачем они нужны?

И есть ли толк и польза в них,

От фолиантов их и книг?

Как стало точно мне известно –

Ученых много в Поднебесье,

А что дает их ремесло,

Какую пользу принесло –

Казне моей или стране,

Они пусть объяснятся мне.

И что такое есть наука –

Игра, забава, что за штука?

Он повелел указ издать –

Ученых во дворец собрать.

Распоряженье Сына Неба –

Закон для подданных,

Кто б ни был.

И потянулися в столицу

Мужей ученых вереницы:

Кто в экипаже, в колеснице.

Кто в паланкине, кто пешком,

Иль в одиночку, иль гуртом.

Ученые мужи спешат,

Глаза надеждою горят,

Бегут, торопятся, дрожат,

Все в ожидании наград.

И каждый Сына Неба рад

И счастлив – видеть, посвятить

Ученые свои труды

Земному Богу подарить

Бессонных дней, ночей плоды.

Дворец сверкает весь огнями

И разноцветными камнями –

Агаты, яшмы и нефрит –

Всех изумляет его вид.

А трон сияет весь в алмазах,

Слепит он их ученый разум.

В назначенный тот день и час,

Как повествует тот указ,

Предстали все пред Сыном Неба,

И кто в тот час здесь только не был!

Ученые, профессора,

И приближенные двора,

Вельможи с крупными перстнями

На пальцах, с длинными ногтями,

Не знали, что такое труд,

Смотрели – ногти как растут –

Холеные лаская руки,

Не понимали суть науки.

Ученых встретил Неба Сын –

Всей Поднебесной властелин.

Он глянул на прибывших строго:

« Я вижу, – развелось вас много,

Все званий, титулов хотят,

Различных почестей, наград.

Числом собралось вас здесь с полк

А польза есть от вас иль толк?

Зачем нужны вы, объясните?

Чем занимаетесь, скажите?

Все отвечайте без утайки,

Но не рассказывайте байки!

Начнем хотя бы вот с тебя

Нужна ль наука нам твоя?»-

Сказал Сын Неба астроному-

Служителю небес ночному,

Тому, кто поклонялся звездам,

И кто о них науку создал-

О звездном мире, о Вселенной,

О красоте ее нетленной.

«Я книгу звезд давно читаю,

И тайны мира точно знаю-

По звездам, Солнцу и Луне,

Что будет завтра на Земле.

События грядущих дней

И судьбы вижу я людей-

Кому рабом быть иль кумиром,

Я знаю, звезды правят миром.

Судьба всех нас на небесах

Написана в годах и днях…»

И богдыхан тут оживился,

К астрологу он обратился:

«А что же завтра ждет меня-

Под вечер или среди дня?»

Астролог божеству ответил:

«Звезду я новую заметил,

Ярка она, меня тревожит,

И на судьбу на Вашу может

Она так сильно повлиять,

Об этом должен я сказать!»

«Что за нелепость ты городишь,

И богдыхана за нос водишь,

Судьбу ты знаешь Хо и Хи*-

Прогнозы будут коль плохи,

За игры с Небом и со мной

Поплатишься ты головой.

Коль звезды можешь ты читать

И наперед судьбу узнать,

Коль остро видит все твой глаз,

Скажи, астролог, что сейчас

Творится в городе Нанкине,

И по какой такой причине?»

Астролог низко поклонился,

Беду почувствовал, подвох,

Собраться с мыслями стремился-

Найти ответ никак не мог.

«Я знаю многое на свете,

Но затрудняюсь Вам ответить.

Случилось что сейчас в Нанкине

И по какой такой причине».

А богдыхан ответу рад-

Публично он загнал в тупик

Астролога, и тот поник

И притупил астролог взгляд.

«Ну и ученый, ну чудак!

Грядущего нам освещает мрак,

Что будет завтра - объясняет,

А что сегодня - он не знает.

Мне нет нужды до звездной бездны

-Наука эта бесполезна»,-

Так властелин легко решил

И милости своей лишил

Астролога пред миром всем,

И обратился он затем

К ученому, уже другому,

К профессору, почти седому.

Пред властелином встал историк,

Он много разных знал историй,

Имен известных много знал

И рассказать о том желал,

«Великий Государь, Правитель,

Вы наш Отец и наш Учитель,

Всех добродетелей обитель,

Мудрее Вас, я точно знаю,

Во  всей истории Китая

Нет, и сравнить Вас близко не с кем»,-

Сказал историк громко, веско,

И обратился к Сыну Неба:

«Всю жизнь истории я верен.

Мы изучаем только то,

Что было раньше, было прежде.

И выражаю я надежду,

Что нам не возразит никто».

И он излил весь жар души,

Над чем работает в тиши,

Что летопись минувших дней-

Деянье предков изучает,

И богдыханов и царей,

Победы, беды отмечает,

Ошибки, глупости порой,

Что сделал той или иной,

Чтобы потомкам это знать

И больше их не повторять.

Тут богдыхан сказал: «Да, да!

Творились глупости всегда.

Зачем в белье копаться грязном,

В деяньях прошлых, хламе разном...»

И богдыхан сердито встал

И прочь историка прогнал.

«А ты чем занят, расскажи-

Спокойно с толком, не дрожи.

В какой науке ты погряз,

Поведай, просвети-ка нас:

К чему пришел, куда стремился?»-

К ученому он обратился,

Кто тут же рядышком стоял-

Как лист осиновый дрожал.

Тот, поборов свое волненье,

Спокойно начал выступленье:

«Как жизнь улучшить,  сделать краше-

Об этом вся наука наша.

Как обустроить государство,

Как управлять народом, царством?

Какие у людей страны

Права, законы быть должны?

И правила какие нужно,

Чтоб люди жили мирно, дружно,

И что же сделать мы должны,

Чтоб больше не было войны?»

Древняя живопись Китая

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сын Неба, слушая, дремал

Но тут вскочил и речь прервал:

«Не надо мне - нужны, должны -

Сужденья детские, смешны.

Я правлю многие года

Империей, но никогда

Дела не делались, как должно,

И потому что невозможно

Добиться в жизни идеала,-

Еще такого  не бывало.

А в жизни все наоборот-

Бунтует, мечется народ,

Чиновники на всем жируют,

Берут и взятки и воруют.

Как человека изменить?

Казну мою как сохранить?

А вы мне все – нужны, должны,

Да чтобы не было войны.

Прочь с глаз, немедленно, долой

С твоей наукою смешной!»

Слова Правителя вельможи

Приветствовали, стоя в ложах,

Все восторгались умной речью,

А богдыхан продолжил встречу:

«Смотрю я – крепок ты и дюж,

Чем занят ты, ученый муж?»

То был целитель, эскулап

Тому, кто заболел, ослаб,

Стремился каждому помочь,

Недуги, боли превозмочь,

И спас он тысячи больных,

Людей богатых и простых.

Ответил эскулап любезно:

«Наука наша всем полезна,

Все люди, млад кто или стар,

Когда охватит тело жар,

Озноб иль приступ острой боли-

Идут к нам сами поневоле.

И каждому мы помогаем,

В беде людей не оставляем.

Здоровье ведь у всех одно,

И заболеть не мудрено.

Болезней сотни, даже тыщи,

Они приходят, их не ищут.

Мы собираем корешки

Женьшеня, мяту, ноготки,

И валерьяну, зверобой-

Все из аптеки, из лесной.

Настойка из рогов оленя

Несет приятное волненье,

И поднимает настроенье.

А коль здоровьем жизнь полна-

Тому и помощь не нужна.

«Вот, вот!- вмешался вновь

Сын Неба,-

И я больным ни разу не был,

И поощрять других не надо,-

Властитель порешил с досадой,-

А кто утратил жизни нить,

То видно так тому и быть,

Тут ничего не изменить.

Из встречи с вами, наблюдений,

Из реплик, ваших выступлений

Я вывод делаю такой-

От всех ученых, академий

Не вижу пользы никакой.

И ни на что вы не годитесь,

Лишь только к почестям стремитесь,

Да к побрякушкам и к наградам,

Наградам вы, как дети, рады».

Он пред ученою толпой,

Как громовержец роковой,

Стоял в надменно грозной позе,

Толпа притихла от угрозы-

Бамбук на спинах ощутить,

И каждый думал: «Как же быть?

Лишиться средств, лишиться хлеба?

Где справедливость? Где же Небо?»

Одни поникшие стояли,

Еще чего-то ожидали.

Другие – в страхе пали ниц,

И не видать их было лиц.

И тут Властитель увидал

Знакомого ему поэта,

В сторонке тот один стоял-

Любимец молодежи, света.

Науку он всегда любил

И взглядом будто говорил:

«Эй, Вы, ученые мужи!

Когда тираны с вами рядом,

Смелей, отстаивайте взгляды,

Ведь все науки хороши!»

Как птица был поэт свободен,

В стремленьях чист и благороден.

Он голоса природы слушал-

И в песнопеньях соловья,

И в плеске чистого ручья-

Постиг гармонию и душу

Природы, с ней стремился слиться,

И с ним сдружились звери, птицы.

«Что скажешь мне, гордец – поэт,

Нужны науки или нет?

Как ты ученых оценил?» –

Поэта богдыхан спросил.

И тот собравшихся приветив,

Властителю тому ответил:

« У одного из ваших предков

Был за дворцом чудесный сад,

Плоды тяжелые на ветках,

И зрел на солнце виноград.

Деревья, редкие кусты,

Цвели душистые цветы.

А люди, аромат вдыхая,

Назвали сад Вратами рая.

Забралась как – то раз корова

В тот сад, она поесть здорова.

И начала жевать цветы –

И лепесточки, и листы,

Раскрытые бутоны роз,

Пионов пышных, хризантем,

Жасмина, стебельки мимозы,

И выплюнула их затем.

И думает – какие люди?

За что цветы они так любят?

Какая польза от цветов?

И толк от них от всех каков?

Сажают каждый год их снова,

А нет в них вкуса никакого.

И я могу к сему сказать:

Цветов корове не понять,

Ей лучше бы траву жевать».

Древняя живопись Китая

Ответом богдыхан взбешен.

« Как ты посмел? – воскликнул он, -

Ты позволяешь очень много,

Я накажу тебя престрого!

Но лик поэта был спокоен,

И дух его был непреклонен:

« Вы можете меня убить,

Но дух поэта не сломить.

Вы можете меня сослать,

В колодки, в цепи заковать,

Но мысль мою не закуешь,

И правду не осилит ложь».

Раздались крики тут вассалов,

Заплывших от безделья салом,

Чтоб Сыну Неба угодить,

Они кричали: Отрубить!

Немедля голову поэту,

За дерзостный поступок этот!»

« Безумец жалкий и гордец!

Считай, настал и твой конец», -

Вскричал всесильный богдыхан,

Вершитель судеб многих стран.

Поэта приказал сослать,

А всех ученых разогнать.

Свершилось гнусное деянье,

И нет тирану оправданья

В реальной жизни, ну а в сказке –

Мы вправе ждать иной развязки.

 

Погода ясная, ненастье –

Подвластны только небесам,

И счастье наше и несчастье

Даруют Небо, Боги нам.

Случилось ночью наважденье,

Как им астролог предсказал,

Звезды небесное свеченье,

И повелитель потерял

Сознание, над ним склонились

Советники, и все молились.

Астролога арестовали,

В тревоге все исхода ждали.

И как не раз уже бывало,

Тревожно в Поднебесье стало.

Собрали спешно, поскорей

Всех исцелителей, врачей,

И тех, кого вчера прогнал,

Пред ними он теперь лежал,

Без памяти и без движений.

А те, забыв про униженье,

Прогнав обиды, горечь прочь,

Старались всей душой помочь –

Спасти от смерти Сына Неба,

Каким бы он собою ни был.

Так поступают вновь и вновь

Те, в ком живет добро, любовь.

На пятый день шестой Луны

Среди молитв и тишины

К нему сознание вернулось,

Но что- то в нем перевернулось.

Властитель стал совсем другим –

Великодушным и земным.

В нем пробудились и черты

Творца, и нравственные чувства,

Любовь к наукам и искусствам,

Все помыслы его чисты,

И он впервые осознал

Предназначение свое,

И жизнь людскую он познал,

И все превратности её:

Что злу не сотворить добра,

Уменьшат в мире силы зла

Лишь только добрые дела.

Из ссылки дальней в то же лето

Вернул опального поэта,

Поэт надежды, добрый гений

Свободы, светлых озарений-

Создал бессмертные творенья,

Поэмы и стихотворенья.

И солнце ярче заблистало,

Вновь благосклонен свод небесный.

И жизнь полнее, краше стала.

Во всей огромной Поднебесной,

Стремиться к знаньям люди стали,

И все науки процветали.

 

 

Мудрец Цзай Лунь, ученый смелый,

Бумагу изобрел умело

Из бросовой коры древесной,

И славен стал он в Поднебесной.

Прошло почти две тыщи лет

С тех пор, как создана бумага,

Ей лучше и сегодня нет,

Волшебнику подобно, магу,

Она преобразила мир.

Ду Фу, Петрарка и Шекспир,

На ней писали Пушкин, Гете,

Все помыслы, дела, заботы,

Плоды творений всех на ней:

Бумага стала для людей-

Изобретений всех нужней.

А книга? Самый близкий друг,

Пустынно без неё вокруг.

Ведь книгу, это нам известно,

Создали в той же Поднебесной,

Впервые подобрал ключи

Создатель книги - сам Ван-Чи.

По воле Бога и небес

Создал он чудо из чудес

Кто дружит с книгою, тот знает,

Что книга в жизни означает.

За книгу крепче, друг, держись,

Ведь книга – это наша жизнь.

Народ создал и компас, порох,

И чай китайский всем нам дорог.

Женьшень и множество лекарств,

Китайской кухни вкусных яств.

Построил первые мосты,

И укротил немало рек.

Через высокие хребты

Стену воздвигнул человек,

Длиною в десять тысяч ли*-

Все люди одолеть смогли.

Фарфор китайский и шелка-

Все это гения рука,

Народа древнего, творца –

И труженика, и мудреца.

 

Примечание:

*Хои Хи-китайские астрологи, казненные императором.

*Ли-мера длины в древнем Китае, равная около полукилометра.

 
Интересная статья? Поделись ей с другими: